General Terms of Delivery of FATH Components Kft.
for contracts concluded with ventures

Clause 1 Validity
(1) All deliveries, services and offers by and of FATH Components Alkatrészforgalmazó és Szolgáltató Kft. (hereinafter ’the Seller’)  are provided exclusively on the basis of these General Terms of Delivery. They form part of all contracts which the seller concludes with its contractual partners (also referred to hereinbelow as the “Clients”) relating to the deliveries and services offered by it. They also apply to all future deliveries, services or offers to the client, even if they are not the subject of a further separate agreement.
(2) The terms and conditions of the Client or of third parties do not apply, even if the seller does not separately exclude their validity in the case concerned. Even if the seller refers to correspondence which contains terms and conditions of the Client or of a third party or makes mention of such, this does not constitute any agreement to the validity of such terms and conditions.

Clause 2 Offer and conclusion of the contract
(1) All offers by the seller are subject to change and non-binding insofar as they are not expressly identified as binding or contain a specific acceptance period. [§ 6:64 of Ptk.] The seller may accept orders or commissions within fourteen days of their receipt.
(2) The sole authoritative document for the legal relations between the seller and the Client is the purchase contract concluded in writing, including these General Terms of Delivery. This fully reflects all agreements between the contracting parties on the object of the contract. Oral promises by the seller before the conclusion of this contract are not legally binding and oral agreements by the con-tracting parties are replaced by the written contract unless it is expressly stated therein that they will continue to be binding in each case.
(3) Effective supplements and amendments to the agreements reached, including these General Terms of Delivery, must be in writing. With the exception of executives or authorized representa-tives, the buyer’s employees are not entitled to reach oral agreements which differ herefrom. Transmission by fax is sufficient to comply with the written form, otherwise telecommunication, in particular e-mail, is not sufficient.
(4) Information from the seller on the object of the delivery or service (e.g. weight, dimensions, utility value, capacity, tolerances and technical data) as well as our representations of the same (e.g. drawings and illustrations) are only approximately applicable, unless usability for the contractually envisaged purpose requires precise conformity. These are not guaranteed characteristics but descriptions or identifications of the delivery or service. Differences which are customary in the trade and differences which are the result of legal provisions or represent technical improvements, as well as the replacement of components with parts of equivalent value, are permissible insofar as they do not detract from usability for the contractually envisaged purpose. The seller reserves the right to fall below or exceed the quantity ordered by a quantity customary in the trade of 10%.
(5) The seller retains ownership of or copyright for all offers and cost estimates issued by it as well as drawings, illustrations, calculations, brochures, catalogs, models, tools and other documents and resources made available to the Client. Without the express consent of the seller, the Client may not make these items, or the content thereof, accessible to third parties, make them known to third parties, or use or reproduce them either itself or through a third party. On request by the seller, it must return these items thereto in their entirety and, where applicable, destroy any copies made thereof if they are no longer needed by it in the proper course of business or if negotiations do not result in the conclusion of a contract.

Clause 3 Prices and payment
(1) Prices are valid for the scope of services and deliveries listed in the order confirmations. Additional or special services are invoiced separately. Prices are understood in currencies specified in the Seller’s confirmation (in Forint or in EUR) ex works plus packaging, shipment (flat-rate fee for forwarding), statutory value added tax, customs for export deliveries plus duties and other public charges.
(2) Insofar as the prices agreed are based on the seller’s list prices and delivery is not to be made until more than four months after the conclusion of the contract, the seller’s list prices valid at the time of delivery apply (in each case less an agreed percentage or fixed discount).
(3) Unless otherwise agreed in writing, sums invoiced are to be paid within thirty days without any discount. The relevant date in relation to payment is the date of receipt by the seller. Checks are deemed to have been paid only after cashing. If the Client has not paid by the due date, then interest will be charged on the outstanding amounts at a rate of 5% p.a. as from the due date; this does not affect the application of higher interest rates and additional damages in case of default. Upon failure by the Buyer to perform payment of the amount specified in the invoice at due date, the Buyer shall pay interest on delay to the Seller according to Clause (1) § 6:155 of Ptk. Beyond the above, the Seller shall have the power to apply the legal consequences specified in  Clause (2) § 6:155 of Ptk.
(4) Offsetting with counterclaims of the Client or the retention of payments on account of such claims is only permissible insofar as the counterclaims are undisputed or finally and bindingly estab-lished.
(5) The seller is entitled to make outstanding deliveries or provide outstanding services only against prior payment or deposit if, after the conclusion of the contract, circumstances become known to it which might considerably reduce the Client’s creditworthiness and on account of which payment by the Client of the seller’s outstanding demands from the contractual relationship concerned (including those from other individual orders for which the same framework contract applies) is put at risk.

Clause 4 Delivery and delivery period
(1) Deliveries are ex works.
(2) Terms and deadlines announced by the seller in advance for deliveries and services are only ever approximate unless a fixed term or a fixed deadline is expressly promised or agreed. Insofar as shipment has been agreed, delivery periods and delivery deadlines relate to the time of handover to the forwarding agent, freight carrier or other third party commissioned for transportation.
(3) Notwithstanding its rights with respect to default by the Client, the seller may ask the Client for an extension to the period allowed for delivery or service or a postponement of the deadline set for delivery or service by the period of time for which the Client fails to meet its contractual obligations with respect to the seller. [Clause (1)  § 6:139 of Ptk.]
(4) The seller is not liable for impossibility of delivery or for delays in delivery insofar as these have been caused by force majeure or other events which were not foreseeable at the time the contract was concluded (e.g. operating disruptions of any kind, difficulties in procuring materials or power, transport delays, strikes, lawful lockouts, workforce, energy or raw materials shortages, difficulties in procuring necessary official approvals, official measures or non-delivery or incorrect or late delivery by suppliers), for which the seller is not responsible. Insofar as such events make it considerably more difficult or impossible for the seller to provide its supplies or services and the obstacle is not merely of a temporary duration, the seller is entitled to withdraw from the contract. In case of obstacles of a temporary duration, the delivery periods or performance periods will be extended or the delivery deadlines or performance deadlines will be postponed by the period of the obstruction plus a reasonable run-in period. Insofar as the Client cannot be expected to accept the delivery or service as a result of the delay, it may withdraw from the contract through immediate written notification to the seller.
(5) The seller is only entitled to make part deliveries if
–     the part delivery is usable by the Client in the context of the use intended according to the con-tract,
–     the delivery of the rest of the goods ordered is ensured and
–     this does not mean that the Client incurs any considerable extra expense or additional costs (unless the seller declares that it is prepared to accept these costs).
(6) If the seller falls behind with a delivery or service or if it is unable to provide a delivery or service for whatever reason, then the seller’s liability is limited to compensation in accordance with Clause 8 of these General Terms of Delivery.
(7) The returning of non-defective goods without any legal or contractually agreed reason requires our prior consent. If goods are taken back for reasons not imposed by law, contract or otherwise, the seller may claim a flat-rate sum of 25% of the net invoice amount of the goods taken back as lost profit. The buyer is entitled to provide evidence that the seller has incurred no loss or a smaller loss. The buyer, in addition to the lost profit, also has to bear the costs of returning the goods to the seller.

Clause 5 Place of performance, shipment, packaging, transfer of risk, acceptance
(1) The place of performance for all obligations arising out of the contractual relations is, unless oth-erwise specified, the registered office of the seller. If the seller is also responsible for installation, the place of performance is the place where installation has to be carried out.
(2) The means of shipment and packaging are subject to the due discretion of the seller.
(3) At the latest, risk is transferred to the Client on handover of the item being delivered to the forwarding agent, freight carrier or other third party specified for carrying out shipping (commencement of the loading process being decisive). This also applies if part deliveries are made or the seller has taken on other services (e.g. shipment or installation). If shipment or handover is delayed owing to circumstances attributable to the Client, risk is transferred to the Client on the day when the item being delivered is ready for shipment and the seller has notified the Client thereof.
(4) Storage costs after the transfer of risk will be borne by the Client. In case of storage by the seller, the storage costs amount to 0.25% of the invoice amount of the items being delivered that are to be stored per full week. The right to claim for additional storage costs or request proof of lower storage costs remains reserved.
(5) The consignment will be insured by the seller against theft, breakage, damage in transit, fire or water damage or other insurable risks only at the express wish of the Client and at the costs thereof.
(6) If acceptance has to be provided, the purchased product is deemed to have been accepted if
–     delivery and, insofar as the seller is also responsible for installation, installation has been com-pleted,
–     the seller has notified the Client hereof, making reference to tacit acceptance according to the present Clause 5(6), and requested acceptance,
–     seven working days have passed since delivery or installation or the Client has started using the purchased product (e.g. the delivered equipment has been put into operation) and, in this case, six working days have passed since delivery or installation, and
–     the Client has failed to accept the goods within this period for a reason other than owing to a defect notified to the seller that makes use of the purchased product impossible or significantly impairs it.

Clause 6 Warranty, material defects
(1) The warranty period is one year as from delivery or, insofar as acceptance is necessary, as from acceptance.  [§ 6:64 of the Hungarian Civil Code (hereinafter referred to as Ptk.)]
(2) The items delivered are to be carefully inspected immediately after their delivery to the Client or to the third party specified by it. They are considered to have been approved if no written notice of defects is received by the seller with respect to apparent defects or other defects which were identifiable during an immediate, careful inspection within two working days after delivery of the item delivered, or otherwise within two working days of discovery of the defect or any earlier time when the defect was recognizable by the Client during normal use of the item delivered without closer inspection, in the form specified in the last sentence of Clause (3) of § 2. At the request of the seller, the item delivered to which the complaint relates is to be sent back to the seller carriage paid. If the notice of defects is justified, the seller will reimburse the costs of the cheapest method of shipment; this does not apply insofar as the costs rise because the item delivered is located somewhere other than the place of intended use.
(3) In case of material defects in the items delivered, the seller is initially obliged and entitled to repair them or deliver replacements according to its choice to be made within a reasonable period. In the event of failure, i.e. repair or replacement delivery is impossible, unreasonable, refused or disproportionately delayed, the Client may withdraw from the contract or reduce the purchase price by a reasonable amount.
(4) If the seller is to blame for a defect, the Client may demand compensation under the conditions stipulated in Clause 8.
(5) In the event of defects in components from other manufacturers, which the seller cannot remedy for reasons of licensing law or for factual reasons, then, at its choice, the seller will make its warranty claims against the manufacturer and supplier on the Client’s account or transfer title to the Client. Warranty claims against the seller exist for defects of this kind under other conditions and in accordance with these General Terms of Delivery only if the legal enforcement of the abovementioned claims against the manufacturer and supplier was unsuccessful or is futile, for example because of insolvency. For the duration of the legal dispute, the period of limitation is suspended as regards the Client’s warranty claims in this matter against the seller [§ 6:24 of Ptk.].
(6) The warranty becomes invalid if the Client modifies the item delivered without the approval of the seller or allows it to be modified by a third party and remedying of the defect is made impossible or is unreasonably complicated on account thereof. In each case, the Client must bear the additional costs of remedying defects caused by the modification.
(7) A delivery of used items agreed with the Client in any given case is carried out under exclusion of any warranty for material defects.

Clause 7 Property rights
(1) In accordance with the present Clause 7, the seller vouches for the fact that the item delivered is free of third party industrial property rights or copyright. Each contractual partner will immediately inform the other contractual partner in writing in the event that claims are made against it due to the infringement of such rights.
(2) In the event that the item delivered infringes a third party industrial property right or copyright, then, according to its choice and at its own costs, the seller will either alter or exchange the item delivered in such a way that it no longer infringes any third party rights, but so that the item deliv-ered continues to fulfill its contractually agreed functions, or procure the right of use for the Client by concluding a license contract. If it does not manage to do this within a reasonable period, the Client is entitled to withdraw from the contract or reduce the purchase price by a reasonable amount. Any claims for compensation by the Client are subject to the limitations laid down in Clause 8 of these General Terms of Delivery.
(3) In event of infringements of rights by products from other manufacturers delivered by the seller, then, according to its choice, the seller will make its claims against the manufacturer and previous supplier on the Client’s account or transfer title to the Client. Claims against the seller exist in this case in accordance with the present Clause 7 only if the legal enforcement of the abovementioned claims against the manufacturer and previous supplier was unsuccessful or is futile, for example because of insolvency.

Clause 8 Liability for damages in case of default
(1) The seller’s liability for damages, regardless of the legal grounds but in particular due to impossi-bility, delay, defective or incorrect delivery, contractual infringement, infringement of duties during contract negotiations and action in tort is, insofar as there is a question of blame in each case, limited in accordance with the present Clause 8.
(2) The seller is not liable in the event of simple negligence by its organs, legal representatives, em-ployees or other vicarious agents, insofar as this does not amount to an infringement of essential obligations. Considered essential to the contract are the obligations for prompt delivery and installation of the delivered item free of significant defects and duties of consultation, protection and care, which are supposed to enable use of the delivered item in accordance with the contract by the Client or which serve the purpose of protecting the life and limb of personnel of the Client or protection of the Client’s property against considerable damage.
(3) Insofar as the seller is liable for damages on the grounds of and in accordance with Clause 8(2), this liability is limited to damage which the seller has foreseen when concluding the contract as a possible consequence of a contractual infringement or which, by applying due care and attention, it should have foreseen. Furthermore, indirect damage and consequential damage resulting from defects in the item delivered are only subject to compensation insofar as such damage is typically to be expected when using the item delivered as intended.
(4) In the event of liability for simple negligence, the seller’s obligation to provide compensation for property damage and further damage to assets resulting therefrom is limited to an amount of HUF 150,000,000 per claim (corresponding to the current sum covered under its product liability insurance or third party insurance), even if the case relates to an infringement of obligations essential to the contract.
(5) The above liability exclusions and limitations apply to the same extent in favor of the seller’s organs, legal representatives, employees and other vicarious agents.
(6) Insofar as the seller provides technical information or acts as an adviser and this information or advice is not part of the contractually agreed scope of performance owed by it, this is done free of charge and with the exclusion of any liability.
(7) The limitations of the present Clause 8 do not apply to the seller’s liability on account of deliber-ate actions, to guaranteed characteristics, on account of injury to life, limb or health, further to product liability  [§ 6:550-559 of Ptk.].

Clause 9 Reservation of ownership
(1) The following agreed reservation of ownership serves as security for any demands of the seller against the buyer, existing now and in the future, arising out of the delivery relationship existing between the contractual partners (including balance claims from a current account relationship limited to the present delivery relationship).
(2) The goods delivered by the seller to the buyer remain the seller’s property until full payment of all secured demands. The goods, as well as the goods included in the reservation of ownership to take their place in accordance with the present clause, are referred to hereinbelow as reserved goods.
(3) The buyer stores the reserved goods free of charge for the seller.
(4) The buyer is entitled to process and sell the reserved goods in the normal course of business up to the point of instigation of recovery (paragraph 9). Pledging as collateral and transfer by way of security are not permissible.
(5) If the reserved goods are processed by the buyer then it is agreed that the processing is carried out in the name and on behalf of the seller as manufacturer and the seller directly acquires owner-ship or, if the processing is carried out with materials from a number of owners or the value of the processed objects is higher than the value of the reserved goods, co-ownership (fractional owner-ship) of the newly produced objects in relation to the value of the reserved goods to the value of the newly produced object. In the event that the seller should not acquire such ownership, the buyer hereby transfers its future ownership or, in the abovementioned circumstances, co-ownership of the newly produced object as security to the seller. If the reserved goods are combined or inseparably mixed with other objects to form an integral object and if one of the other objects is to be regarded as the main object, then, insofar as the main object belongs to it, the seller transfers co-ownership of the integral object to the buyer on a pro rata basis in the ratio specified in the 1st sentence.
(6) In the event that the reserved goods are sold on, the buyer hereby transfers the resulting claim against the acquirer or, in case of co-ownership of the seller of the reserved goods on a pro rata basis according to the proportion of co-ownership, to the seller by way of security. The same applies to other claims which take the place of the reserved goods or which otherwise arise with reference to the reserved goods, such as insurance claims or claims arising from actions in tort in case of loss or destruction. The seller revocably authorizes the buyer to collect the claims transferred to the seller in its own name. The seller may only revoke this power of collection in case of recovery.
(7) If a third party takes possession of the reserved goods, in particular by distraint, the buyer will immediately point out the seller’s ownership thereto and inform the seller thereof in order to allow it to implement its rights of ownership. Insofar as the third party is not in a position to compensate the seller for legal or out-of-court costs incurred in this connection, the buyer is liable with respect to the seller for this.
(8) On request and if it so chooses, the seller will release the reserved goods and/or the objects or claims taking their place, insofar as their value exceeds the amount of the secured claims by more than 50%.
(9) If, in the event of behavior by the buyer contrary to the contract, in particular late payment, the seller withdraws from the contract (case of recovery), it is entitled to demand the reserved goods.

Clause 10 Concluding provisions
(1) The legal venue for all and any disputes arising out of the business relations between the seller and the Client is, according to the seller’s choice, the registered office of the seller or the registered office of the Client. For claims against the seller, the registered office of the seller is the exclusive legal venue.
(2) The relations between the seller and the Client are exclusively subject to the laws of the Republic of Hungary. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods dated April 11, 1980 (CISG) does not apply.
(3) Insofar as the contract or these General Terms of Delivery contain loopholes, the current provisions of the Hungarian law shall be governing – the contractual partners would otherwise have agreed according to the commercial aims of the contract and the purpose of these General Terms of Delivery.

Data Protection Clause
By virtue of §§ 4-5 of Act No CXII of 2011 on Informational Self-determination Right and Freedom of Information, this is to approve by the Buyer in connection with the performance of the Contract that its particulars will be handled by the Seller to the extent necessary thereto, resp. these will be disclosed by the Seller to third parties (e.g. insurance company) if the performance of the Contract so requires.

Általános szerződési feltételek FATH Components Kft.

vállalkozással kötött szerződés esetén

 

1.§ Érvényesség

(1) A FATH Components Alkatrészforgalmazó és Szolgáltató Kft. (a továbbiakban: Eladó) valamennyi szállítása, teljesítése és ajánlata a jelen Általános szerződési feltételek (a továbbiakban: ÁSZF) alapján történik. Jelen ÁSZF minden olyan szerződés részévé válik, amelyet az Eladó az általa forgalmazott termékek és szolgáltatások vonatkozásában a szerződéses partnereivel (a továbbiakban: Vevő) köt. Jelen ÁSZF rendelkezései valamennyi jövőbeli, a Vevő részére történő szállításra, teljesítésre és ajánlatra is kiterjednek, abban az esetben is, ha a felek erre vonatkozóan külön nem állapodtak meg ismét.

(2) A Vevő vagy harmadik személy általános szerződési feltételei nem alkalmazhatók, akkor sem, ha ezek érvényességét az Eladó a konkrét egyedi esetben külön nem vitatta. Ha az Eladó olyan rendelkezésre hivatkozik, amelyet a Vevő vagy harmadik személy általános szerződési feltételei tartalmaznak vagy ilyenre utalnak, az Eladó ezen hivatkozásából nem következik az, hogy az Eladó a Vevő vagy harmadik személy valamennyi általános szerződési feltételét elismeri.

2.§ Ajánlat és szerződéskötés

(1) Az Eladó által tett jognyilatkozatok nem minősülnek kötelező erejű, szerződés megkötésére irányuló szándéknyilatkozatnak, kivéve ha az Eladó az ajánlatban kifejezetten kinyilvánítja a szerződés megkötésére irányuló szándékát vagy az Eladó ajánlati kötöttségének idejét kifejezetten meghatározza. [Ptk. 6:64.§] A Vevő megrendeléseinek vagy megbízásainak elfogadásáról az Eladó a kézhezvételtől számított 14 napon belül nyilatkozik.

(2) Az Eladó és a Vevő közötti jogviszonyra kizárólag az írásban megkötött adásvételi szerződés, illetve a jelen ÁSZF az irányadó, amelyek a felek közötti megállapodás valamennyi feltételét teljes körűen tartalmazzák. Az Eladó szerződéskötést megelőzően tett nyilatkozatainak jogi kötelező erejük nincs, továbbá a felek szerződéskötést megelőző szóbeli megállapodásait az írásbeli adásvételi szerződés teljes körűen tartalmazza.

(3) A megkötött szerződés, valamint a jelen ÁSZF kiegészítése vagy módosítása kizárólag írásban érvényes. Az ügyvezetők és cégvezetők kivételével az Eladó alkalmazottai nem jogosultak ezen rendelkezéstől eltérő szóbeli nyilatkozatot tenni. Az írásbeliségnek megfelel a telefax útján közölt nyilatkozat is, ugyanakkor a telekommunikációs eszköz igénybevételével, így különösen e-mail útján tett nyilatkozat nem minősül írásbelinek.

(4) Az Eladó által a szállítás vagy szolgáltatás tárgyára vonatkozóan megadott adatok (pl. súly, méret, felhasználhatóság, terhelhetőség, tűrőképesség, műszaki adatok), valamint ábrázolások (rajzok, ábrák) tájékoztató jellegűek, feltéve hogy a szerződésszerű használat pontos egyezést nem követel meg. Az Eladó által megadott fenti adatok nem garantált minőségi ismertetőjelek, hanem csak a szállítás vagy szolgáltatás tárgyának körülírása, ismertetése. A kereskedelmi gyakorlatnak megfelelő, vagy jogszabály által előírt, illetőleg műszaki minőségjavítás következtében felmerült eltérések, továbbá alkotórészek más egyenértékű alkotórésszel történő helyettesítései megengedettek, feltéve hogy a szerződésszerű használatot nem befolyásolják hátrányosan. Eladó fenntartja a jogot, hogy a szokásos kereskedelmi gyakorlatnak megfelelően a megrendelt mennyiségtől ± 10%-kal eltérjen.

(5) Az Eladó fenntartja tulajdonjogát és szerzői jogát valamennyi általa tett ajánlat és költségkalkuláció, továbbá a Vevő rendelkezésére bocsátott rajz, ábra, számítás, prospektus, katalógus, modell, szerszám, valamint más dokumentáció és segédeszköz vonatkozásában. A Vevő ezeket az Eladó kifejezett hozzájárulása nélkül nem jogosult sem önállóan, sem tartalmát tekintve harmadik személy számára hozzáférhetővé tenni, nyilvánosságra hozni, önállóan vagy harmadik személyen keresztül felhasználni, illetve sokszorosítani. A Vevő köteles a fent meghatározott tárgyakat az Eladó felhívására az Eladó részére teljes körűen visszaszolgáltatni, az esetleges másolatokat megsemmisíteni, ha azokra a rendes üzletmenethez már nincs szüksége, vagy a felek közötti tárgyalások nem vezettek szerződéskötéshez.

3.§ Árak és fizetési feltételek

(1) Az árak a megrendelés visszaigazolásában feltüntetett szolgáltatás- és termékköre vonatkoznak. Az ezt meghaladó vagy ettől eltérő teljesítéseket Eladó külön számolja el. Az árak az Eladó által kiállított visszaigazolásban meghatározott pénznemben (forintban vagy euróban), EXW (Exworks) értendők, és nem tartalmazzák a csomagolás és kiszállítás költségét, a mindenkor hatályos általános forgalmi adót, exportszállítás esetén a vámot, továbbá az egyéb díjakat és más közterheket.

(2) Ha alkalmazandó árként az Eladó listaárai vannak kikötve, és a szállítást a szerződéskötést követő több mint 4 hónappal később kell teljesíteni, Eladónak a szállításkor hatályos listaárait kell alkalmazni (mindenkor figyelembe véve a megállapodott százalékos vagy fix összegű kedvezményeket is).

(3) A számlák összegét – a felek eltérő rendelkezése hiányában – a számla kiállításától számított 30 napon belül kell teljesíteni. A számla teljesítésének időpontja a számla összegének Eladóhoz történő beérkezése. Csekk esetén a beváltás minősül teljesítésnek. Ha a Vevő a számla teljesítésével késedelembe esik, köteles az Eladó részére a Ptk. 6:155.§ (1) bekezdése szerinti késedelmi kamatot fizetni, ezen felül Eladó jogosult a Ptk. 6:155.§ (2) bekezdése szerinti jogkövetkezményeket alkalmazni.

(4) Vevő az Eladó követelésével szemben beszámítással élni, továbbá fizetést bármilyen jogcímen visszatartani kizárólag abban az esetben jogosult, ha a Vevő által beszámítani vagy érvényesíteni kívánt követelést vagy igényt az Eladó írásban elismerte, vagy azt a bíróság jogerősen megállapította.

(5) Az Eladó jogosult arra, hogy                a még nem teljesített szállításokat vagy szolgáltatásokat csak a Vevő előre fizetése vagy más biztosíték nyújtása esetén teljesítse, ha a szerződés megkötését követően olyan körülmény jutott a tudomására, amely a Vevő teljesítőképességét hátrányosan befolyásolja és amely az Eladónak a Vevővel szemben bármilyen jogcímen fennálló, le nem járt követeléseinek teljesítését veszélyezteti.

4.§ Szállítás és szállítási határidő

(1) Az Eladó teljesítése EXW (Exworks) értendő.

(2) Az Eladó által közölt teljesítési- vagy szállítási határidők tájékoztató jellegűek, kivéve ha a határidőt az Eladó kifejezetten vállalta, vagy a határidőben a felek kifejezetten megállapodtak. Szállítmányozó vagy fuvarozó igénybevétele esetén a teljesítési- vagy szállítási határidő akkor számít megtartottnak, ha az átadás a szállítmányozó, fuvarozó vagy a szállítást végző harmadik személy részére határidőben megtörténik.

(3) Az Eladó jogosult – függetlenül a Vevővel szemben fennálló egyéb jogaitól – a teljesítés- vagy szállítási határidőt a Vevőhöz címzett nyilatkozatával egyoldalúan meghosszabbítani addig az időpontig, amíg a Vevő az Eladóval szembeni szerződéses kötelezettségeit nem teljesíti. [Ptk. 6:139.§ (1) bek.]

(4) Az Eladó nem tartozik felelősséggel a teljesítés lehetetlenné válásáért vagy a késedelmes teljesítésért abban az esetben, ha ezeket az Eladó ellenőrzési körén kívül eső, a szerződéskötés időpontjában előre nem látható körülmény (pl. bármilyen üzemzavar, alapanyag vagy energia beszerzésével kapcsolatos nehézség, szállítási késedelem, sztrájk, jogszerű korlátozás, munkaerőhiány, energia- vagy üzemanyaghiány, szükséges hatósági engedély beszerzésével kapcsolatos nehézség, hatósági eljárás, illetőleg a fuvarozó/szállítmányozó szerződés- vagy jogellenes, illetve késedelmes szállítása) okozta. Ha a fenti körülmények az Eladó teljesítését korlátozzák vagy akadályozzák, és az akadály tartós jellegű, az Eladó jogosult a szerződéstől elállni. Átmeneti jellegű akadály esetén a teljesítési határidő az akadály időtartamával meghosszabbodik. Ha a Vevőnek az ilyen határidő-hosszabbítás következtében a teljesítés elfogadása már nem áll érdekében, a Vevő jogosult az Eladó részére késedelem nélkül előterjesztett írásbeli nyilatkozattal a szerződéstől elállni.

(5) Az Eladó csak a következő feltételek fennállása esetén jogosult részteljesítésre:

– a részteljesítést a Vevő a szerződés szerinti célra fel tudja használni,

– az Eladó garantálja a többi megrendelt áru kiszállítását és

– a Vevőnek a részteljesítés elfogadásával többletterhe és többletköltsége nem merül fel (kivéve, ha ezeket az Eladó átvállalja).

(6) Ha az Eladó a teljesítéssel késedelembe esik, vagy Eladó teljesítése bármely okból lehetetlenné válik, Eladó kártérítési felelősségére a jelen ÁSZF 8.§-ának rendelkezései az irányadók.

(7) Hibátlan áru jogszabályban vagy szerződésben rögzített ok nélküli visszaküldése kizárólag az Eladó előzetes hozzájárulása esetén lehetséges. Ilyen esetben az Eladó jogosult elmaradt jövedelem jogcímén a visszavett áru nettó számlaértékének 25%-ával megegyező összegű átalány-kártérítést érvényesíteni a Vevővel szemben. A Vevőt terheli annak bizonyítása, hogy az Eladót az áru visszavétellel összefüggésben nem érte kár, vagy a kár mértéke az érvényesített átalány-kártérítésnél kevesebb volt. Az átalány-kártérítésen kívül a Vevő viseli a visszavett áru újraraktározásának Eladónál felmerült költségeit is.

5.§ A teljesítés helye, kiszállítás, csomagolás, kárveszély átszállása, átvétel

(1) A szerződéses jogviszonyból eredő valamennyi kötelezettség teljesítésének helye – a felek eltérő megállapodása hiányában – az Eladó székhelye. Ha az installáció is az Eladó kötelezettsége, a teljesítés helye az installáció helye.

(2) A kiszállítás és a csomagolás módját az Eladó – a vonatkozó előírások betartásával – szabadon választhatja meg.

(3) A kárveszély legkésőbb az árunak a szállítmányozó, fuvarozó vagy a szállítással megbízott más harmadik személy részére történő átadásával (amelynek a berakodás megkezdése minősül) száll át a Vevőre. Ez a rendelkezés irányadó részteljesítés esetén is, továbbá abban az esetben is, ha az Eladó egyéb kötelezettségeket (pl. kiszállítás, installáció) is vállalt. Ha az áru kiszállítása vagy átadása a Vevő érdekkörében felmerült ok miatt szenved késedelmet, a kárveszély azon a napon száll át a Vevőre, amikor az áru készen áll a szállításra és ezt a körülményt az Eladó közli a Vevővel.

(4) A raktározás költségét a kárveszély átszállását követően a Vevő viseli. Az Eladó általi raktározás esetén a raktározás költsége a raktározott áru számlaértékének 0,25%-a minden befejezett naptári hétre. A felek bizonyíthatják, hogy a raktározással az előbbinél több vagy kevesebb költség merült fel.

(5) A szállítást az Eladó csak a Vevő kifejezett kérésére biztosítja lopás, törés-, szállítási-, tűz- vagy vízkár, illetve egyéb kockázatok ellen.

(6) Az átadás-átvétel során az áru akkor számít átadottnak-átvettnek, ha

– a szállítás és – amennyiben az Eladó installációra is köteles – az installáció befejeződött,

– az Eladó a Vevőt a jelen 5.§ (6) bekezdése szerinti átvételi vélelemre történő hivatkozással az áru átvételére felszólította,

– a szállítást vagy az installációt követően 7 munkanap eltelt, vagy a Vevő az áru használatát megkezdte (pl. a leszállított berendezést üzembe helyezte) és ebben az utóbbi esetben a szállítást vagy az installációt követően 6 munkanap eltelt,

– a Vevő az átvételt a fenti időtartamon belül megtagadta, feltéve, hogy a megtagadás oka nem az Eladóval közölt olyan hiba, amely az áru rendeltetésszerű használatát lehetetlenné teszi vagy jelentősen korlátozza.

6.§ Kellékszavatosság, hibás teljesítés

(1) A kellékszavatossági idő a szállítástól, illetve ha átadás-átvétel szükséges, az átvételtől számított 1 év. [Ptk. 6:163.§ (1) bek.]

(2) A leszállított árut a Vevőhöz vagy az általa meghatározott harmadik személyhez történő leszállítást követően késedelem nélkül kellő gondossággal meg kell vizsgálni. A teljesítést elfogadottnak kell tekinteni, ha (i) a nyilvánvaló hibák vagy az olyan hibák miatt, amelyek késedelem nélküli, kellő gondosságú vizsgálat mellett felismerhetők lettek volna, a Vevő a szállítástól számított 2 munkanapon belül, (ii) egyéb hiba esetén a hiba felfedezésétől vagy attól a legkorábbi időponttól számított 2 munkanapon belül, amikor a Vevőnek rendeltetésszerű használat mellett a hibát alapos vizsgálat nélkül is fel kellett volna ismernie, nem terjeszt elő írásban az Eladó felé minőségi kifogást a 2.§ (3) bekezdésének utolsó mondata szerint. Az Eladó felhívására a Vevő köteles saját költségén és saját kockázatára a kifogásolt árut az Eladónak visszaküldeni. Alapos minőségi kifogás esetén az Eladó megtéríti a Vevő részére a legkedvezőbben igénybe vehető visszaszállítási mód költségeit; ezen rendelkezés nem vonatkozik arra az esetre, ha a költségek azért lettek magasabbak, mert az áru a rendeltetésszerű használat helyétől eltérő helyen volt található.

(3) Kellékhiba esetén az Eladó jogosult és köteles a hibás árut megfelelő határidőn belül saját választása szerint kijavítani vagy kicserélni. A kijavítás vagy kicserélés sikertelensége (lehetetlenné válása, teljesíthetetlensége, Eladó általi megtagadása vagy indokolatlan késedelme) esetén a Vevő megfelelő árleszállítást igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt nincs helye elállásnak.

(4) Ha a hiba az Eladó felróhatósága miatt következett be, a Vevő a 8.§-ban meghatározott feltételekkel kártérítést követelhet.

(5) Más gyártó alkatrészének olyan hibája esetén, amelyet az Eladó licence-jogi vagy más ténybeli okból nem tud elhárítani, az Eladó a szavatossági igényét saját választása szerint (i) érvényesíti az alkatrész gyártójával vagy forgalmazójával szemben a Vevő javára, vagy (ii) az igényérvényesítést átengedi a Vevőnek. Az ilyen hiba miatt szavatossági igényt – a jelen ÁSZF-ben foglalt feltételek figyelembevétele mellett – csak akkor lehet érvényesíteni az Eladóval szemben, ha a bíróság a gyártóval vagy forgalmazóval szembeni igényt jogerősen elutasította, vagy az igény érvényesítése egyébként (pl. a gyártó vagy forgalmazó felszámolása miatt) kilátástalannak tűnik. A gyártó vagy forgalmazó elleni bírósági eljárás időtartama alatt az érintett, a Vevő által az Eladóval szemben érvényesíthető szavatossági igény elévülése nyugszik [Ptk. 6:24.§].

(6) A szavatosság megszűnik, ha a Vevő az árut az Eladó hozzájárulása nélkül saját maga vagy harmadik személy közreműködésével megváltoztatja, és ezáltal a hiba elhárítása lehetetlenné vagy jelentősen nehezebbé válik. Minden ilyen esetben a Vevő viseli a hibaelhárításnak a változtatással összefüggésben felmerült többletköltségét.

(7) A Vevővel egyedileg megállapodott, használt árura vonatkozó teljesítés a kellékszavatosságért való felelősség teljes kizárásával történik.

7.§ Szerzői- és iparjogvédelmi jog

(1) Az Eladó a jelen 7.§ rendelkezései szerint szavatol azért, hogy a szállított áru mentes harmadik személy szerzői- vagy iparjogvédelmi jogától. Mindegyik fél köteles a másik felet késedelem nélkül írásban értesíteni, ha vele szemben az előbbi jogok megsértése miatt harmadik személy igényt kíván érvényesíteni.

(2) Abban az esetben, ha a szállított áru harmadik személy szerzői- vagy iparjogvédelmi jogát sérti, az Eladó saját választása szerint és saját költségére (i) oly módon változtatja meg vagy cseréli ki az árut, hogy az a továbbiakban harmadik személy jogát ne sértse, de továbbra is alkalmas legyen a szerződés szerinti rendeltetésére, vagy (ii) licence szerződés megkötésével megszerzi a Vevő részére a használati jogot. Amennyiben Eladó ezeket megfelelő határidőn belül nem tudja teljesíteni, a Vevő jogosult megfelelő árleszállítást követelni vagy a szerződéstől elállni. A Vevő bármilyen ezzel kapcsolatos kártérítési igényére a jelen ÁSZF 8.§-ában foglalt rendelkezések az irányadók.

(3) Más gyártó által előállított áru jogsértése esetén az Eladó az igényét saját választása szerint (i) érvényesíti az áru gyártójával és/vagy forgalmazójával szemben a Vevő javára, vagy (ii) az igényérvényesítést átengedi a Vevőnek. Az ilyen jogsértés miatt igényt – a jelen 7.§ rendelkezéseinek figyelembevétele mellett – csak akkor lehet érvényesíteni az Eladóval szemben, ha a bíróság a gyártóval vagy forgalmazóval szembeni igényt jogerősen elutasította, vagy az igény érvényesítése egyébként (pl. a gyártó vagy forgalmazó felszámolása miatt) kilátástalannak tűnik.

8.§ Kártérítési felelősség

(1) Az Eladó kártérítési felelősségére, függetlenül attól, hogy milyen jogcímen (így különösen lehetetlenné válás, késedelem, hibás teljesítés, szerződésszegés, együttműködési kötelezettség elmulasztása vagy joggal való visszaélés miatt) áll fenn, feltéve hogy az Eladót felróhatóság terheli, a jelen 8.§-ban meghatározott korlátozások vonatkoznak.

(2) Az Eladó nem tartozik felelősséggel a saját szervezeti egységei, törvényes képviselői, alkalmazottai és egyéb közreműködői hanyag gondatlanságáért, kivéve ha ez lényeges szerződéses kötelezettséget sért. Lényeges szerződéses kötelezettségnek minősül a lényeges hibától mentes áru határidőben történő szállítása és installációja, valamint az áru szerződésszerű használatához, továbbá a Vevő életének, testi épségének és tulajdonának védelméhez szükséges tájékoztatás nyújtása.

(3) Ha az Eladó a 8.§ (2) bekezdése alapján kártérítési felelősséggel tartozik, a felelősség azokra a károkra korlátozódik, amelyeket az Eladó a szerződésszegés lehetséges következményeként a szerződés megkötésének időpontjában előre látott, vagy elvárható lett volna tőle, hogy előre lásson. Az áru hibájának következtében felmerült közvetett károkat és következménykárokat csak abban az esetben kell megtéríteni, ha ezek a károk az áru rendeltetésszerű használata során tipikusan előfordulhatnak.

(4) Hanyag gondatlanságért való felelősség esetén az Eladó által megtérítendő teljes kár (dologban okozott kár és az ennek következtében felmerült vagyoni kár) mértéke káreseményenként legfeljebb 150.000.000.- forint összegre korlátozódik (tekintettel az Eladó jelenlegi termékfelelősség- vagy felelősségbiztosításának biztosítási összegére) abban az esetben is, ha a kár lényeges szerződéses kötelezettség megszegése következtében merült fel.

(5) A fenti felelősség-kizárások és -korlátozások megfelelően irányadók az Eladó szervezeti egységeire, törvényes képviselőire, alkalmazottaira és egyéb közreműködőire is.

(6) Ha az Eladó műszaki felvilágosítást vagy tanácsadást nyújt oly módon, hogy ez nem tartozik a szerződésben vállalt kötelezettségeihez, úgy ez minden esetben ingyenesen, a felelősség teljes kizárásával történik.

(7) Jelen 8.§ korlátozásai nem érintik az Eladónak a szándékosan okozott, továbbá az emberi életet, testi épséget vagy egészséget megkárosító károkozásért való felelősségét, továbbá a termékfelelősséget [Ptk. 6:550-559.§].

9.§ Tulajdonjog-fenntartás

(1) A lentebb szabályozott tulajdonjog-fenntartás az Eladónak a Vevővel szemben a jelen jogviszonyból fennálló valamennyi jelenlegi és jövőbeli követelésének (beleértve a jogviszonnyal kapcsolatos elszámolás szerinti számlakövetelést is) biztosítására szolgál.

(2) Az Eladó által leszállított áru a biztosított követelések teljes kifizetéséig az Eladó tulajdona marad. Az áru, valamint a jelen szabályozás szerint az áru helyébe lépő, tulajdonjog-fenntartással érintett áru megnevezése a továbbiakban: fenntartott áru.

(3) A fenntartott árut a Vevő az Eladó részére ingyenesen letétként őrzi.

(4) A Vevő jogosult a fenntartott árut a visszakövetelés esetének bekövetkeztéig [jelen § (9) bekezdése] rendes üzletmenet mellett feldolgozni vagy elidegeníteni. A Vevő nem jogosult a fenntartott árut zálogjoggal megterhelni vagy biztosítékul adni.

(5) Ha a fenntartott árut a vevő feldolgozza vagy átalakítja, úgy a feldolgozás vagy átalakítás az Eladó mint gyártó javára történik, és az Eladó közvetlenül tulajdont vagy – ha az átalakítás vagy feldolgozás több tulajdonos dolgát érinti, illetve a fenntartott áru értéke a feldolgozott vagy átalakított dolog értékénél alacsonyabb – résztulajdont szerez a létrejött új dolgon a fenntartott áru értékének a létrejött új dolog értékéhez viszonyított arányában. Abban az esetben, ha az Eladó a fentiek szerint nem szerez tulajdont, a Vevő biztosítékul már most az Eladóra ruházza át a létrejött új dolgon a jövőben keletkező tulajdonjogát vagy – a fent meghatározott arányú – résztulajdonjogát. Ha a fenntartott áru más dologgal szétválaszthatatlanul úgy egyesül vagy vegyül, hogy a másik dolog minősül fődolognak, úgy a Vevő – amennyiben a fődolog az ő tulajdonában áll – az Eladóra ruházza át az egyesült vagy vegyült dolog résztulajdonát a jelen bekezdés első mondatában meghatározott arányban.

(6) A fenntartott áru továbbértékesítése esetére a Vevő már most az Eladóra engedményezi – résztulajdon esetén a fenntartott árura eső tulajdonrésznek megfelelő mértékében – a továbbértékesítésből eredő, a fenntartott áru megszerzőjével szembeni követeléseit. Ugyanez irányadó a fenntartott áru helyébe lépett egyéb követelésekre is (pl. biztosítási-, kártérítési igények). Az Eladó visszavonhatatlanul meghatalmazza a Vevőt, hogy a fentiek szerint engedményezett követeléseket saját nevében érvényesítse. Az Eladó ezen meghatalmazást csak a fenntartott áru visszakövetelése esetén [jelen § (9) bekezdése] vonhatja vissza.

(7) Ha a fenntartott áru harmadik személy hatalmába kerül vagy azon harmadik személy jogot akar alapítani (pl. zálogjogot), a Vevő köteles a harmadik személyt az Eladó tulajdonjogáról késedelem nélkül tájékoztatni, továbbá az előbbi körülményről az Eladót késedelem nélkül értesíteni annak érdekében, hogy az Eladó a tulajdonjogát érvényesíteni tudja. Ha a tulajdonjog érvényesítésével kapcsolatos peres, nemperes vagy peren kívüli eljárás költségét a harmadik személy nem téríti meg az Eladónak, ezen költségeket a Vevő köteles viselni.

(8) Az Eladó a Vevő kérésére felszabadíthatja a fenntartott árut, illetőleg a helyébe lépett dolgot vagy követelést, ha annak értéke a biztosított követelés összegét több mint 50%-kal meghaladja.

(9) Ha az Eladó a Vevő szerződésszegése következtében – különösen fizetési késedelem esetén – eláll a szerződéstől, jogosult a fenntartott árut visszakövetelni.

10.§ Záró rendelkezések

(1) Az Eladó és Vevő közötti jogviszonyból eredő jogviták elbírálására mind az Eladó, mind a Vevő székhelye szerinti bíróság illetékes, és az Eladó választhat, hogy a peres eljárást melyik illetékes bíróságon indítja meg. Az Eladóval szembeni indított peres eljárásban kizárólag az Eladó székhelye szerinti bíróság illetékes.

(2) Az Eladó és Vevő közötti jogviszonyra kizárólag a magyar jog rendelkezései az irányadók. Az Egyesült Nemzetek Egyezménye az Áruk Nemzetközi Adásvételi Szerződéseiről (1980. április 11., CISG) rendelkezései nem alkalmazhatók.

(3) A szerződésben és a jelen ÁSZF-ben nem szabályozott kérdésekben azok a mindenkor hatályos magyar jogszabályi rendelkezések az irányadók, amelyekben a felek a szerződés gazdasági és az ÁSZF jogi céljával összhangban egyébként is megállapodtak volna.

ADATVÉDELMI ZÁRADÉK

Az információs önrendelkezési jogról és az információszabadságról szóló 2011. évi CXII. törvény 4-5.§-ai alapján a Vevő hozzájárul, hogy személyes adatait az Eladó a szerződés teljesítésével összefüggésben, az ahhoz szükséges mértékben kezelje, illetve amennyiben a szerződés teljesítéséhez szükséges, az adatokat harmadik személy (pl. biztosító) részére továbbítsa.

Allgemeine Lieferbedingungen der FATH Components Kft.

zur Geltung gegenüber unseren Kunden (Unternehmern)

  • 1 Geltung
    (1) Alle Lieferungen, Leistungen und Angebote der FATH Components Alkatrészforgalmazó és Szolgáltató Kft. (nachfolgend „Verkäufer“ genannt) erfolgen ausschließlich aufgrund dieser Allgemeinen Lieferbedingungen. Diese sind Bestandteil aller Verträge, die der Verkäufer mit seinen Vertragspartnern (nachfolgend auch „Auftraggeber“ genannt) über die von ihm angebotenen Lieferungen oder Leistungen schließt. Sie gelten auch für alle zukünftigen Lieferungen, Leistungen oder Angebote an den Auftraggeber, selbst wenn sie nicht nochmals gesondert vereinbart werden.
    (2) Geschäftsbedingungen des Auftraggebers oder Dritter finden keine Anwendung, auch wenn der Verkäufer ihrer Geltung im Einzelfall nicht gesondert widerspricht. Selbst wenn der Verkäufer auf ein Schreiben Bezug nimmt, das Geschäftsbedingungen des Auftraggebers oder eines Dritten enthält oder auf solche verweist, liegt darin kein Einverständnis mit der Geltung jener Geschäftsbedingungen.

    § 2 Angebot und Vertragsabschluss
    (1) Alle Angebote des Verkäufers sind freibleibend und unverbindlich, sofern sie nicht ausdrücklich als verbindlich gekennzeichnet sind oder eine bestimmte Annahmefrist enthalten. [§6:64 des ungarischen Bürgerlichen Gesetzbuches (nachfolgend „Ptk.“ genannt)] Bestellungen oder Aufträge kann der Verkäufer innerhalb von vierzehn Tagen nach Zugang annehmen.
    (2) Allein maßgeblich für die Rechtsbeziehungen zwischen Verkäufer und Auftraggeber ist der schriftlich geschlossene Kaufvertrag, einschließlich dieser Allgemeinen Lieferbedingungen. Dieser gibt alle Abreden zwischen den Vertragsparteien zum Vertragsgegenstand vollständig wieder. Mündliche Zusagen des Verkäufers vor Abschluss dieses Vertrages sind rechtlich unverbindlich und mündliche Abreden der Vertragsparteien werden durch den schriftlichen Vertrag ersetzt, sofern sich nicht jeweils ausdrücklich aus ihnen ergibt, dass sie verbindlich fortgelten.
    (3) Ergänzungen und Abänderungen der getroffenen Vereinbarungen einschließlich dieser Allgemeinen Lieferbedingungen bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform. Mit Ausnahme von Geschäftsführern oder Prokuristen sind die Mitarbeiter des Verkäufers nicht berechtigt, hiervon abweichende mündliche Abreden zu treffen. Zur Wahrung der Schriftform genügt die Übermittlung per Telefax, im Übrigen ist die telekommunikative Übermittlung, insbesondere per E-Mail, nicht ausreichend.
    (4) Angaben des Verkäufers zum Gegenstand der Lieferung oder Leistung (z.B. Gewichte, Maße, Gebrauchswerte, Belastbarkeit, Toleranzen und technische Daten) sowie unsere Darstellungen desselben (z.B. Zeichnungen und Abbildungen) sind nur annähernd maßgeblich, soweit nicht die Verwendbarkeit zum vertraglich vorgesehenen Zweck eine genaue Übereinstimmung voraussetzt. Sie sind keine garantierten Beschaffenheitsmerkmale, sondern Beschreibungen oder Kennzeichnungen der Lieferung oder Leistung. Handelsübliche Abweichungen und Abweichungen, die aufgrund rechtlicher Vorschriften erfolgen oder technische Verbesserungen darstellen, sowie die Ersetzung von Bauteilen durch gleichwertige Teile sind zulässig, soweit sie die Verwendbarkeit zum vertraglich vorgesehenen Zweck nicht beeinträchtigen. Der Verkäufer behält sich eine Unter- oder Überschreitung der Bestellmenge um eine handelsübliche Menge von 10 % vor.
    (5) Der Verkäufer behält sich das Eigentum oder Urheberrecht an allen von ihm abgegebenen Angeboten und Kostenvoranschlägen sowie dem Auftraggeber zur Verfügung gestellten Zeichnungen, Abbildungen, Berechnungen, Prospekten, Katalogen, Modellen, Werkzeugen und anderen Unterlagen und Hilfsmitteln vor. Der Auftraggeber darf diese Gegenstände ohne ausdrückliche Zustimmung des Verkäufers weder als solche noch inhaltlich Dritten zugänglich machen, sie bekannt geben, selbst oder durch Dritte nutzen oder vervielfältigen. Er hat auf Verlangen des Verkäufers diese Gegenstände vollständig an diesen zurückzugeben und eventuell gefertigte Kopien zu vernichten, wenn sie von ihm im ordnungsgemäßen Geschäftsgang nicht mehr benötigt werden oder wenn Verhandlungen nicht zum Abschluss eines Vertrages führen.

    § 3 Preise und Zahlung
    (1) Die Preise gelten für den in den Auftragsbestätigungen aufgeführten Leistungs- und Lieferungs-umfang. Mehr- oder Sonderleistungen werden gesondert berechnet. Die Preise verstehen sich in von dem Verkäufer in den Auftragsbestätigungen bestimmten Währung (HUF oder EUR) ab Werk zuzüglich Verpackung, Versand (Versendungspauschale), der gesetzlichen Mehrwertsteuer, bei Exportlieferungen Zoll sowie Gebühren und anderer öffentlicher Abgaben.
    (2) Soweit den vereinbarten Preisen die Listenpreise des Verkäufers zugrunde liegen und die Liefe-rung erst mehr als vier Monate nach Vertragsschluss erfolgen soll, gelten die bei Lieferung gültigen Listenpreise des Verkäufers (jeweils abzüglich eines vereinbarten prozentualen oder festen Rabatts).
    (3) Rechnungsbeträge sind innerhalb von dreißig Tagen ohne jeden Abzug zu bezahlen, sofern nicht etwas anderes schriftlich vereinbart ist. Maßgebend für das Datum der Zahlung ist der Eingang beim Verkäufer. Schecks gelten erst nach Einlösung als Zahlung. Leistet der Auftraggeber bei Fälligkeit nicht, so sind die ausstehenden Beträge ab dem Tag der Fälligkeit mit dem im §6:155 Abs. (1) des Ptk. bestimmten Verzugszins zu verzinsen; die Geltendmachung der im §6:155. Abs. (2) bestimmten Rechtsfolgen bleibt unberührt.
    (4) Die Aufrechnung mit Gegenansprüchen des Auftraggebers oder die Zurückbehaltung von Zahlungen wegen solcher Ansprüche ist nur zulässig, soweit die Gegenansprüche unbestritten oder rechtskräftig festgestellt sind.
    (5) Der Verkäufer ist berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen nur gegen Voraus-zahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder zu erbringen, wenn ihm nach Abschluss des Vertrages Umstände bekannt werden, welche die Kreditwürdigkeit des Auftraggebers wesentlich zu mindern geeignet sind und durch welche die Bezahlung der offenen Forderungen des Verkäufers durch den Auftraggeber aus dem jeweiligen Vertragsverhältnis (einschließlich aus anderen Einzelaufträgen, für die derselbe Rahmenvertrag gilt) gefährdet wird.

    § 4 Lieferung und Lieferzeit
    (1) Lieferungen erfolgen ab Werk.
    (2) Vom Verkäufer in Aussicht gestellte Fristen und Termine für Lieferungen und Leistungen gelten stets nur annähernd, es sei denn, dass ausdrücklich eine feste Frist oder ein fester Termin zugesagt oder vereinbart ist. Sofern Versendung vereinbart wurde, beziehen sich Lieferfristen und Lieferter-mine auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführer oder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten.
    (3) Der Verkäufer kann – unbeschadet seiner Rechte aus Verzug des Auftraggebers –vom Auftraggeber eine Verlängerung von Liefer- und Leistungsfristen oder eine Verschiebung von Liefer- und Leistungsterminen um den Zeitraum verlangen, in dem der Auftraggeber seinen vertraglichen Verpflichtungen dem Verkäufer gegenüber nicht nachkommt. [Ptk. §6:139.§ Abs. (1)]
    (4) Der Verkäufer haftet nicht für Unmöglichkeit der Lieferung oder für Lieferverzögerungen, soweit diese durch höhere Gewalt oder sonstige, zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht vorhersehbare Ereignisse (z.B. Betriebsstörungen aller Art, Schwierigkeiten in der Material- oder Energiebeschaffung, Transportverzögerungen, Streiks, rechtmäßige Aussperrungen, Mangel an Arbeitskräften, Energie oder Rohstoffen, Schwierigkeiten bei der Beschaffung von notwendigen behördlichen Genehmigungen, behördliche Maßnahmen oder die ausbleibende, nicht richtige oder nicht rechtzeitige Belieferung durch Lieferanten) verursacht worden sind, die der Verkäufer nicht zu vertreten hat. Sofern solche Ereignisse dem Verkäufer die Lieferung oder Leistung wesentlich erschweren oder unmöglich machen und die Behinderung nicht nur von vorübergehender Dauer ist, ist der Verkäufer zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt. Bei Hindernissen vorübergehender Dauer verlängern sich die Liefer- oder Leistungsfristen oder verschieben sich die Liefer- oder Leistungstermine um den Zeitraum der Behinderung zuzüglich einer angemessenen Anlauffrist. Soweit dem Auftraggeber infolge der Verzögerung die Abnahme der Lieferung oder Leistung nicht zuzumuten ist, kann er durch unverzügliche schriftliche Erklärung gegenüber dem Verkäufer vom Vertrag zurücktreten.
    (5) Der Verkäufer ist nur zu Teillieferungen berechtigt, wenn
    –     die Teillieferung für den Auftraggeber im Rahmen des vertraglichen Bestimmungszwecks verwendbar ist,
    –     die Lieferung der restlichen bestellten Ware sichergestellt ist und
    –     dem Auftraggeber hierdurch kein erheblicher Mehraufwand oder zusätzliche Kosten entstehen (es sei denn, der Verkäufer erklärt sich zur Übernahme dieser Kosten bereit).
    (6) Gerät der Verkäufer mit einer Lieferung oder Leistung in Verzug oder wird ihm eine Lieferung oder Leistung, gleich aus welchem Grunde, unmöglich, so ist die Haftung des Verkäufers auf Scha-densersatz nach Maßgabe des § 8 dieser Allgemeinen Lieferbedingungen beschränkt.
    (7) Die Rücksendung mangelfreier Ware ohne gesetzlichen oder vertraglich vereinbarten Grund bedarf unserer vorherigen Zustimmung. Bei einer gesetzlich, vertraglich oder anderweitig nicht geschuldeten Rücknahme von Ware kann der Verkäufer eine Pauschale in Höhe von 25 % des Nettorechnungsbetrages der zurückgenommenen Ware als entgangenen Gewinn geltend machen. Dem Käufer bleibt der Nachweis gestattet, dass dem Verkäufer kein oder ein geringerer Schaden entstanden ist. Der Käufer hat, zusätzlich zum entgangenen Gewinn, die Kosten der Wiedereinlagerung der Ware beim Verkäufer zu tragen.

    § 5 Erfüllungsort, Versand, Verpackung, Gefahrübergang, Abnahme

    (1) Erfüllungsort für alle Verpflichtungen aus dem Vertragsverhältnis ist der Sitz des Verkäufers, soweit nichts anderes bestimmt ist. Schuldet der Verkäufer auch die Installation, ist Erfüllungsort der Ort, an dem die Installation zu erfolgen hat.
    (2) Die Versandart und die Verpackung unterstehen dem pflichtgemäßen Ermessen des Verkäufers.
    (3) Die Gefahr geht spätestens mit der Übergabe des Liefergegenstandes (wobei der Beginn des Verladevorgangs maßgeblich ist) an den Spediteur, Frachtführer oder sonst zur Ausführung der Versendung bestimmten Dritten auf den Auftraggeber über. Dies gilt auch dann, wenn Teillieferungen erfolgen oder der Verkäufer noch andere Leistungen (z.B. Versand oder Installation) übernommen hat. Verzögert sich der Versand oder die Übergabe infolge eines Umstandes, dessen Ursache beim Auftraggeber liegt, geht die Gefahr von dem Tag an auf den Auftraggeber über, an dem der Liefergegenstand versandbereit ist und der Verkäufer dies dem Auftraggeber angezeigt hat.
    (4) Lagerkosten nach Gefahrübergang trägt der Auftraggeber. Bei Lagerung durch den Verkäufer betragen die Lagerkosten 0,25 % des Rechnungsbetrages der zu lagernden Liefergegenstände pro abgelaufene Woche. Die Geltendmachung und der Nachweis weiterer oder geringerer Lagerkosten bleiben vorbehalten.
    (5) Die Sendung wird vom Verkäufer nur auf ausdrücklichen Wunsch des Auftraggebers und auf seine Kosten gegen Diebstahl, Bruch-, Transport-, Feuer- und Wasserschäden oder sonstige versicherbare Risiken versichert.
    (6) Soweit eine Abnahme stattzufinden hat, gilt die Kaufsache als abgenommen, wenn
    –     die Lieferung und, sofern der Verkäufer auch die Installation schuldet, die Installation abge-schlossen ist,
    –     der Verkäufer dies dem Auftraggeber unter Hinweis auf die Abnahmefiktion nach diesem § 5 (6) mitgeteilt und ihn zur Abnahme aufgefordert hat,
    –     seit der Lieferung oder Installation sieben Werktage vergangen sind oder der Auftraggeber mit der Nutzung der Kaufsache begonnen hat (z.B. die gelieferte Anlage in Betrieb genommen hat) und in diesem Fall seit Lieferung oder Installation sechs Werktage vergangen sind, und
    –     der Auftraggeber die Abnahme innerhalb dieses Zeitraums aus einem anderen Grund als we-gen eines dem Verkäufer angezeigten Mangels, der die Nutzung der Kaufsache unmöglich macht oder wesentlich beeinträchtigt, unterlassen hat.

    § 6 Gewährleistung, Sachmängel
    (1) Die Gewährleistungsfrist beträgt ein Jahr ab Lieferung oder, soweit eine Abnahme erforderlich ist, ab der Abnahme. [Ptk. §6:163.§ Abs. (1)]
    (2) Die gelieferten Gegenstände sind unverzüglich nach Ablieferung an den Auftraggeber oder an den von ihm bestimmten Dritten sorgfältig zu untersuchen. Sie gelten als genehmigt, wenn dem Verkäufer nicht eine schriftliche Mängelrüge hinsichtlich offensichtlicher Mängel oder anderer Mängel, die bei einer unverzüglichen, sorgfältigen Untersuchung erkennbar waren, binnen zwei Werktagen nach Ablieferung des Liefergegenstandes oder ansonsten binnen zwei Werktagen nach der Entdeckung des Mangels oder jedem früheren Zeitpunkt, in dem der Mangel für den Auftraggeber bei normaler Verwendung des Liefergegenstandes ohne nähere Untersuchung erkennbar war, in der in § 2 (3) letzter Satz bestimmten Weise zugegangen ist. Auf Verlangen des Verkäufers ist der beanstandete Liefergegenstand frachtfrei an den Verkäufer zurückzusenden. Bei berechtigter Mängelrüge vergütet der Verkäufer die Kosten des günstigsten Versandweges; dies gilt nicht, soweit die Kosten sich erhöhen, weil der Liefergegenstand sich an einem anderen Ort als dem Ort des bestimmungsgemäßen Gebrauchs befindet.
    (3) Bei Sachmängeln der gelieferten Gegenstände ist der Verkäufer nach seiner innerhalb angemessener Frist zu treffenden Wahl zunächst zur Nachbesserung oder Ersatzlieferung verpflichtet und berechtigt. Im Falle des Fehlschlagens, d.h. der Unmöglichkeit, Unzumutbarkeit, Verweigerung oder unangemessenen Verzögerung der Nachbesserung oder Ersatzlieferung, kann der Auftraggeber vom Vertrag zurücktreten oder den Kaufpreis angemessen mindern.
    (4) Beruht ein Mangel auf dem Verschulden des Verkäufers, kann der Auftraggeber unter den in § 8 bestimmten Voraussetzungen Schadensersatz verlangen.
    (5) Bei Mängeln von Bauteilen anderer Hersteller, die der Verkäufer aus lizenzrechtlichen oder tat-sächlichen Gründen nicht beseitigen kann, wird der Verkäufer nach seiner Wahl seine Gewährleis-tungsansprüche gegen die Hersteller und Lieferanten für Rechnung des Auftraggebers geltend machen oder an den Auftraggeber abtreten. Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer bestehen bei derartigen Mängeln unter den sonstigen Voraussetzungen und nach Maßgabe dieser Allgemeinen Lieferbedingungen nur, wenn die gerichtliche Durchsetzung der vorstehend genannten Ansprüche gegen den Hersteller und Lieferanten erfolglos war oder, beispielsweise aufgrund einer Insolvenz, aussichtslos ist. Während der Dauer des Rechtsstreits ruht die Verjährung der betreffenden Gewährleistungsansprüche des Auftraggebers gegen den Verkäufer. [Ptk. 6:24.§]
    (6) Die Gewährleistung entfällt, wenn der Auftraggeber ohne Zustimmung des Verkäufers den Liefergegenstand ändert oder durch Dritte ändern lässt und die Mängelbeseitigung hierdurch unmöglich oder unzumutbar erschwert wird. In jedem Fall hat der Auftraggeber die durch die Änderung entstehenden Mehrkosten der Mängelbeseitigung zu tragen.
    (7) Eine im Einzelfall mit dem Auftraggeber vereinbarte Lieferung gebrauchter Gegenstände erfolgt unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung für Sachmängel.

    § 7 Schutzrechte
    (1) Der Verkäufer steht nach Maßgabe dieses § 7 dafür ein, dass der Liefergegenstand frei von ge-werblichen Schutzrechten oder Urheberrechten Dritter ist. Jeder Vertragspartner wird den anderen Vertragspartner unverzüglich schriftlich benachrichtigen, falls ihm gegenüber Ansprüche wegen der Verletzung solcher Rechte geltend gemacht werden.
    (2) In dem Fall, dass der Liefergegenstand ein gewerbliches Schutzrecht oder Urheberrecht eines Dritten verletzt, wird der Verkäufer nach seiner Wahl und auf seine Kosten den Liefergegenstand derart abändern oder austauschen, dass keine Rechte Dritter mehr verletzt werden, der Liefergegenstand aber weiterhin die vertraglich vereinbarten Funktionen erfüllt, oder dem Auftraggeber durch Abschluss eines Lizenzvertrages das Nutzungsrecht verschaffen. Gelingt ihm dies innerhalb eines angemessenen Zeitraums nicht, ist der Auftraggeber berechtigt, von dem Vertrag zurückzutreten oder den Kaufpreis angemessen zu mindern. Etwaige Schadensersatzansprüche des Auftraggebers unterliegen den Beschränkungen des § 8 dieser Allgemeinen Lieferbedingungen.
    (3) Bei Rechtsverletzungen durch vom Verkäufer gelieferte Produkte anderer Hersteller wird der Verkäufer nach seiner Wahl seine Ansprüche gegen die Hersteller und Vorlieferanten für Rechnung des Auftraggebers geltend machen oder an den Auftraggeber abtreten. Ansprüche gegen den Verkäufer bestehen in diesen Fällen nach Maßgabe dieses § 7 nur, wenn die gerichtliche Durchsetzung der vorstehend genannten Ansprüche gegen die Hersteller und Vorlieferanten erfolglos war oder, beispielsweise aufgrund einer Insolvenz, aussichtslos ist.

    § 8 Haftung auf Schadensersatz wegen Verschuldens
    (1) Die Haftung des Verkäufers auf Schadensersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere aus Unmöglichkeit, Verzug, mangelhafter oder falscher Lieferung, Vertragsverletzung, Verletzung von Pflichten bei Vertragsverhandlungen und unerlaubter Handlung ist, soweit es dabei jeweils auf ein Verschulden ankommt, nach Maßgabe dieses § 8 eingeschränkt.
    (2) Der Verkäufer haftet nicht im Falle einfacher Fahrlässigkeit seiner Organe, gesetzlichen Vertreter, Angestellten oder sonstigen Erfüllungsgehilfen soweit es sich nicht um eine Verletzung vertragswesentlicher Pflichten handelt. Vertragswesentlich sind die Verpflichtung zur rechtzeitigen Lieferung und Installation des von wesentlichen Mängeln freien Liefergegenstands sowie Beratungs-, Schutz- und Obhutspflichten, die dem Auftraggeber die vertragsgemäße Verwendung des Liefergegenstands ermöglichen sollen oder den Schutz von Leib oder Leben von Personal des Auftraggebers oder den Schutz von dessen Eigentum vor erheblichen Schäden bezwecken.
    (3) Soweit der Verkäufer gemäß § 8 (2) dem Grunde nach auf Schadensersatz haftet, ist diese Haf-tung auf Schäden begrenzt, die der Verkäufer bei Vertragsschluss als mögliche Folge einer Vertragsverletzung vorausgesehen hat oder die er bei Anwendung verkehrsüblicher Sorgfalt hätte voraussehen müssen. Mittelbare Schäden und Folgeschäden, die Folge von Mängeln des Liefergegenstands sind, sind außerdem nur ersatzfähig, soweit solche Schäden bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Liefergegenstands typischerweise zu erwarten sind.
    (4) Im Falle einer Haftung für einfache Fahrlässigkeit ist die Ersatzpflicht des Verkäufers für Sachschäden und daraus resultierende weitere Vermögensschäden auf einen Betrag von HUF 150.000.000 je Schadensfall (entsprechend der derzeitigen Deckungssumme seiner Produkthaftpflichtversicherung oder Haftpflichtversicherung) beschränkt, auch wenn es sich um eine Verletzung vertragswesentlicher Pflichten handelt.
    (5) Die vorstehenden Haftungsausschlüsse und -beschränkungen gelten in gleichem Umfang zugunsten der Organe, gesetzlichen Vertreter, Angestellten und sonstigen Erfüllungsgehilfen des Verkäufers.
    (6) Soweit der Verkäufer technische Auskünfte gibt oder beratend tätig wird und diese Auskünfte oder Beratung nicht zu dem von ihm geschuldeten, vertraglich vereinbarten Leistungsumfang gehören, geschieht dies unentgeltlich und unter Ausschluss jeglicher Haftung.
    (7) Die Einschränkungen dieses § 8 gelten nicht für die Haftung des Verkäufers wegen vorsätzlichen Verhaltens, für garantierte Beschaffenheitsmerkmale, wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder für die Produkthaftung [Ptk. 6:550-559.§].

    § 9 Eigentumsvorbehalt
    (1) Der nachfolgend vereinbarte Eigentumsvorbehalt dient der Sicherung aller jeweils bestehenden derzeitigen und künftigen Forderungen des Verkäufers gegen den Käufer aus der zwischen den Vertragspartnern bestehenden Lieferbeziehung (einschließlich Saldoforderungen aus einem auf diese Lieferbeziehung beschränkten Kontokorrentverhältnis).
    (2) Die vom Verkäufer an den Käufer gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung aller gesicherten Forderungen Eigentum des Verkäufers. Die Ware sowie die nach dieser Klausel an ihre Stelle tretende, vom Eigentumsvorbehalt erfasste Ware wird nachfolgend Vorbehaltsware genannt.
    (3) Der Käufer verwahrt die Vorbehaltsware unentgeltlich für den Verkäufer.
    (4) Der Käufer ist berechtigt, die Vorbehaltsware bis zum Eintritt des Verwertungsfalls (Absatz 9) im ordnungsgemäßen Geschäftsverkehr zu verarbeiten und zu veräußern. Verpfändungen und Siche-rungsübereignungen sind unzulässig.
    (5) Wird die Vorbehaltsware vom Käufer verarbeitet, so wird vereinbart, dass die Verarbeitung im Namen und für Rechnung des Verkäufers als Hersteller erfolgt und der Verkäufer unmittelbar das Eigentum oder – wenn die Verarbeitung aus Stoffen mehrerer Eigentümer erfolgt oder der Wert der verarbeiteten Sache höher ist als der Wert der Vorbehaltsware – das Miteigentum (Bruchteilseigentum) an der neu geschaffenen Sache im Verhältnis des Werts der Vorbehaltsware zum Wert der neu geschaffenen Sache erwirbt. Für den Fall, dass kein solcher Eigentumserwerb beim Verkäufer eintreten sollte, überträgt der Käufer bereits jetzt sein künftiges Eigentum oder – im o.g. Verhältnis – Miteigentum an der neu geschaffenen Sache zur Sicherheit an den Verkäufer. Wird die Vorbehaltsware mit anderen Sachen zu einer einheitlichen Sache verbunden oder untrennbar vermischt und ist eine der anderen Sachen als Hauptsache anzusehen, so überträgt der Verkäufer, soweit die Hauptsache ihm gehört, dem Käufer anteilig das Miteigentum an der einheitlichen Sache in dem in Satz 1 genannten Verhältnis.
    (6) Im Fall der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware tritt der Käufer bereits jetzt sicherungshalber die hieraus entstehende Forderung gegen den Erwerber – bei Miteigentum des Verkäufers an der Vorbehaltsware anteilig entsprechend dem Miteigentumsanteil – an den Verkäufer ab. Gleiches gilt für sonstige Forderungen, die an die Stelle der Vorbehaltsware treten oder sonst hinsichtlich der Vorbehaltsware entstehen, wie z.B. Versicherungsansprüche oder Ansprüche aus unerlaubter Handlung bei Verlust oder Zerstörung. Der Verkäufer ermächtigt den Käufer widerruflich, die an den Verkäufer abgetretenen Forderungen im eigenen Namen einzuziehen. Der Verkäufer darf diese Einzugsermächtigung nur im Verwertungsfall widerrufen.
    (7) Greifen Dritte auf die Vorbehaltsware zu, insbesondere durch Pfändung, wird der Käufer sie unverzüglich auf das Eigentum des Verkäufers hinweisen und den Verkäufer hierüber informieren, um ihm die Durchsetzung seiner Eigentumsrechte zu ermöglichen. Sofern der Dritte nicht in der Lage ist, dem Verkäufer die in diesem Zusammenhang entstehenden gerichtlichen oder außergerichtlichen Kosten zu erstatten, haftet hierfür der Käufer dem Verkäufer.
    (8) Der Verkäufer wird die Vorbehaltsware sowie die an ihre Stelle tretenden Sachen oder Forderungen auf Verlangen nach seiner Wahl freigeben, soweit ihr Wert die Höhe der gesicherten Forderungen um mehr als 50% übersteigt.
    (9) Tritt der Verkäufer bei vertragswidrigem Verhalten des Käufers – insbesondere Zahlungsverzug – vom Vertrag zurück (Verwertungsfall), ist er berechtigt, die Vorbehaltsware herauszuverlangen.

    § 10 Schlussbestimmungen
    (1) Gerichtsstand für alle etwaigen Streitigkeiten aus der Geschäftsbeziehung zwischen dem Verkäufer und dem Auftraggeber ist nach Wahl des Verkäufers der Sitz des Verkäufers oder der Sitz des Auftraggebers. Für Klagen gegen den Verkäufer ist der Sitz des Verkäufers ausschließlicher Gerichtsstand. (2) Die Beziehungen zwischen dem Verkäufer und dem Auftraggeber unterliegen ausschließlich dem Recht von Ungarn. Das Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf vom 11. April 1980 (CISG) gilt nicht.
    (3) Soweit der Vertrag oder diese Allgemeinen Lieferbedingungen Regelungslücken enthalten, gelten zur Ausfüllung dieser Lücken diejenigen rechtlich wirksamen ungarischen Regelungen als vereinbart, welche die Vertragspartner nach den wirtschaftlichen Zielsetzungen des Vertrages und dem Zweck dieser Allgemeinen Lieferbedingungen vereinbart hätten, wenn sie die Regelungslücke gekannt hätten.

DATENSCHUTZKLAUSEL:
Der Auftraggeber ist damit einverstanden, dass der Verkäufer seine persönliche Daten nach §4-5. des Gesetzes Nr.  CXII. von 2011 über das Recht auf informationelle Selbstbestimmung und die Informationsfreiheit zum Zwecke der Erfüllung des Vertrags speichert und sich das Recht vorbehält, die Daten, soweit für die Vertragserfüllung erforderlich, Dritten (z.B. Versicherungen) zu übermitteln.